Guide to Localization Excellence
Frequently Asked Questions
There are many reasons why you’d want to localise your game. Firstly, it increases sales, and that’s a good thing, right? In the case of mobile games/apps, it increases downloads, which convert into sales. But also, by localising your game, you’re not just translating words; you’re creating an immersive experience that resonates with players worldwide. It’s like giving your game a universal health potion, ensuring it thrives in every gaming kingdom. It also sends the message that your company cares about its players, and keeps you competitive in a tough market. So localising your game isn’t an optional side quest; it’s the power-up your game needs to achieve international reach.
In fact, there is huge evidence that players prefer localised games. Not every gamer speaks English; actually, a lot of them don’t, so being able to play the game in their own language is a strong reason to buy. That is why over 50% of revenue comes from localised versions. Just look at the top 20 games in any territory and you’ll see what we mean. Also, you’ll get much better reviews if the game has some kickass localisation!
Choosing the right languages to localise your game into is like selecting the perfect party for an epic raid; each member contributes something unique! When deciding what languages to target, consider your game’s lore, what you want to achieve with it, your target audience, your budget, the gaming territories where your future allies (players) await, the platform and the English proficiency of players in each market. Opting for widespread languages is like casting a wide-net spell, capturing the hearts of players across diverse realms. However, don’t underestimate the power of niche languages; sometimes, conquering a smaller market yields legendary rewards!
Some of the biggest languages in games are French, Italian, German and Spanish (collectively known as FIGS), Portuguese (especially Brazilian), Polish, Russian, Simplified Chinese, Korean and Japanese, but that’s only a tiny fraction of the languages you could localise into. You still not sure? Get in touch and our team will be happy to help make up your mind!
The time it takes to sprinkle our linguistic magic on your game depends on various factors: the size of your game’s kingdom, the complexity of its lore, and the number of dialogues that need translation.
Our linguistic experts can translate approximately 2000 words a day (or 7000-8000 for review). We dance on the fine line between efficiency and excellence, understanding that rushing through the quest might leave your game with a dented armour of quality. We’re not just in the business of fast travel, so we never push our translators beyond their limits, for maintaining the creative integrity of your game is as crucial as finding the golden key in a dungeon, an essential step to unlock its full potential.
Now, if you find yourself on a quest for speed, fear not! We have a magical solution in our inventory. Picture this: a dual translator strategy, akin to having two skilled archers in your party, speeding up the process without compromising on precision. Paired with our editor tasked with keeping consistency across your game, the trio ensures that your game’s linguistic armour is not just speedy but also consistent, ready to face the challenges of the gaming realm.
The cost of localising your game depends on the size of the game, the target languages, the type of game, the complexity of the project and the deadline. At Localise My Game, our currency is quality, and our pricing reflects the level of care and attention we devote to every pixel of your creation. We understand that a wise investment in localisation isn’t just about counting gold coins; it’s about ensuring your game resonates with players worldwide, transforming it from a mere title into a global legend. For an estimate for your project, please contact us.
Embarking on a localisation quest is like gearing up for an epic raid; preparation is the key to conquering new linguistic territories! Your first power-up move? Contact us at Localise My Game from the very beginning of your game development saga. Engaging our pixel pioneers early ensures that your game’s storyline, character dialogues, and cultural nuances are seamlessly integrated from the get-go. Think of us as your trusty in-game guides, ready to navigate the linguistic landscape and ward off potential localisation monsters. The earlier we join your party, the smoother the journey, guaranteeing a final product that doesn’t just speak the language but resonates with players worldwide.
Now, let’s talk about that secret weapon in your arsenal, the localisation kit! A well-prepared kit includes all the necessary game assets, like the game’s lore, character backgrounds, style guides, and any special terminology unique to your gaming universe, creating a comprehensive guide that ensures consistency and precision throughout the localisation process. Think of it as the magical map that guides our translators through the enchanted realms of your creation. The more detailed your kit, the more precise the translation, ensuring that your game doesn’t just speak different languages but resonates culturally with players worldwide.
Absolutely! Consider us your in-game mentors, ready to guide you through the mystical realm of game localisation. If you’re feeling as lost as a character in a labyrinth, fear not, we’ve got the cheat codes for success.
From the early planning stages to navigating the intricacies of cultural adaptation, our team at Localise My Game is your strategic partner in turning your game into a global triumph. We’ll help you dodge potential pitfalls, level up your understanding of cultural nuances, and ensure your game speaks the language of victory across diverse gaming kingdoms. So, whether you’re a seasoned game developer or a fledgling indie creator, get in touch and let’s embark on this epic quest together—because every game deserves a legendary localisation journey!
In the sprawling landscape of game localisation, we’re not just a translation company; we’re the pixelated dream team your game deserves! Unlike those larger translation giants who might treat your game like just another quest in their vast portfolio, we’re a highly-specialised team of pixel pioneers, each with a passion for games that’s as deep as the dungeons we conquer. Our translators aren’t just native speakers; they’re linguistic wizards who speak the language of gaming fluently. Picture us as your ultimate party in the world of localisation, where we don’t just translate, we level up your game into a cross-cultural masterpiece. Co-op is our middle name, and we play it like no one else—ensuring your game’s journey through the linguistic multiverse is both seamless and legendary!
Born from a burning desire to get localisation right, we’ve observed the pitfalls in the gaming realm and emerged as the heroes your game needs. Unlike those project managers who operate like non-playable characters (NPCs), our project managers seasoned game localisers, actively involved in your quest, knowing every detail of your game from start to finish. We navigate your gaming universe with the finesse of a stealthy rogue, ensuring every detail is crystal clear and reducing the need for endless email quests. Choose Localise My Game, where passion meets precision, and your game isn’t just localised; it’s transformed into a linguistic legend!
At Localise My Game, our translation guild currently supports a formidable array of languages that could rival the skill tree of a max-level character. While our list is already bursting with languages like a treasure chest full of rare loot, we’re always expanding our linguistic arsenal. Check out our current language options, and if you don’t find the language you seek, fear not, for our quest for linguistic domination knows no bounds! Reach out, because every language is a new level waiting to be conquered!
Arabic, Belarusian, Bulgarian, Chinese (Simplified), Chinese (Traditional), Croatian, Czech, Danish, Dutch, Filipino, Finnish, French, German, Greek, Hungarian, Indonesian, Italian, Japanese, Korean, Norwegian, Polish, Portuguese (Brazil), Portuguese (Portugal), Romanian, Russian, Serbian, Slovak, Slovenian, Spanish (Latin America), Spanish (Spain), Swedish, Thai, Turkish, Ukrainian and Vietnamese.
While AI and machine translation may seem like a magical shortcut through the translation dungeon, it’s crucial to remember that they can’t rival human translation. Like an untested potion, relying solely on AI can lead to linguistic glitches, cultural misfires, and a narrative more tangled than a boss battle cutscene, which can put players off. At worst, you could end up with offensive, insensitive or completely unintended messages, which could get you in trouble in certain markets.
Our team at Localise My Game believes in the power of human translation, where each word is carefully wielded like a legendary sword by our skilled translators who have battled through the realms of countless games. Human translators understand the nuances, humour, and cultural landscapes in a way that algorithms can only dream of. Choose human translation for a quest where every pixel is crafted with care, ensuring your game doesn’t just speak words but tells an epic story that resonates with players across the gaming universe. Trust us; when it comes to translation, our human touch is the critical hit your game needs!